A Sama Tale of the Monkey and the Four Winds:
Kamemon baliyu bay na sinulayan eꞌ kuyyaꞌ. Magkosog-kosogan sigām.
Bay parāg kuyyaꞌ ni nunuk angagaran baliyu. Pagtꞌkka baliyu satan, angꞌntan ya kuyyaꞌ ma sanga nunuk. Akosog eꞌna angꞌntan ma pasal baliyu satan. Baliyu satan, mbal makahulug ma kuyyaꞌ. Pagtꞌkka baliyu dalat masi angꞌntan kuyyaꞌ ma nunuk. Baliyu dalat, mbal du isab makahulug ma iya.
Akosog masi kuyyaꞌ, yukna ma baranna, “Takoleꞌku kamemon saga baliyu itu.”
Pagtꞌkka baliyu uttalaꞌ angꞌntan agtūy iya pahāp ma nunuk. Baliyu uttalaꞌ mbal du isab makahulug ma kuyyaꞌ. Dakayuꞌ du baliyu halam giꞌ kasulayan eꞌna. Ya baliyu timul. Pinahogot na eꞌ kuyyaꞌ angꞌntan ma nunuk.
Ahꞌlling iya, “Baliyu satan, dalat, maka uttalaꞌ, bay taraꞌug eꞌku kamemon. Nsaꞌ aniya baliyu angatu ma aku.”
Atꞌkka na timul. Landuꞌ akosog min saga baliyu bay palabay. Magulan llaw-sangom.
Tapatondok eꞌ baliyu timul sanga nunuk inān. Nsaꞌ pahoggaꞌ baliyu timul. Tinaw na kuyyaꞌ.
Pinaꞌangkat tanganna, yukna, “Surender, Surender na aku!” ati pahantak iya ni tanaꞌ.
Angkan bꞌnnal ya hꞌlling kamattoꞌahan, hal baliyu timul makahulug ma kuyyaꞌ.
The monkey decides to challenge four of the winds to a contest. He believes he is stronger than all of them. He is able to hold on as the ‘satan’, ‘dalat’ and ‘utala’ try to knock him out of the tree. Finally, quite proud of himself he challenges the wind called ‘timul’. This wind is very strong and is accompanied by rain day and night. When the monkey can take no more he puts his hands up to surrender, thus falling to the ground.
Sama Cultural Insights
The Sama fisherman must be knowledgeable about the winds to be successful. The season of ‘Timul’ wind is an unfavorable season for sailing. This story is an entertaining story that contains within it information about the winds and at the same time makes us laugh at the foolishness of this monkey.