Ōnku si Luke. Dumaꞌin ka ōn Sama ilu, ōn Milikan. Webmaster aku ma sogoꞌ bang aku bineyaꞌ subay bangsa Sama kamemon ya tagdapū website itu ya bay hinangku.

Maraiꞌ tasayubi saliꞌ aloman-loman aku magpakilāhan dīku sabab dumaꞌin aku nianakan Sama. Milikan aku. Bay aku piꞌitu ni Pilipin boꞌ aku mag-internship ma linguistics maka ma community work. Maitu takilāku hꞌndaku angkan aku bay aminda ni bahasa Sinama min saddī bahasa. Minsan halam aku nianakan Sama, Sama na aku sabab Sama hꞌndaku maka Sama du isab saga anakku. Panduꞌan kami sigām magsinama. Proud toꞌongan kami ma bangsa Sama itu angkan mura-murahan aniyaꞌ isab kasamahan aheka pasōd ma Kauman Sama Online itu, boꞌ pabantugta Bangsa Sama ma katilingkal dunya.

Ayusan Abalos

“O Babu’, Al’ssin ayusannu. Sali’ ka pinangantin.” “Aho’ sogo’ pagt’kkaku halam ai-ai hailaya itu. Hal abalos ayusanku.” Abalos is the Sinama for food going bad. It can be used idiomatically to describe the effort that this lady in the above conversation took to dress nice for a holiday’s celebration, only to realize the community did […]

Dapituꞌ – Sinama Days of the Week Educational Poster

Dapituꞌ - Sinama Educational Chart

Dapitu' - Sinama Days of the Week Educational Poster (645 downloads)


A Sinama eduational poster in A3 size.  The days of the week in Sinama are Ahad (Sunday), Isnin (Monday), Salasa (Tuesday), Alba’a (Wednesday), Hammis (Thursday), Juma’at (Friday), Sabtu’ (Saturday).  The poster also teaches the times of day: subu (morning), ugtu llaw (noontime), kohap (afternoon) and sangom (night).  It teaches three types of weather: pang’llaw (sunny), pangandom (cloudy), and pangulan (rainy).

This poster is best used along with an English or Tagalog poster so that students can be familiar with the days of the week in multiple languages.

Download the poster here or order the laminated version from the Kauman Sama Online.

Please check out our other educational materials for download on our downloads page.

Developing the Fruit & Vegetables Educational Poster in Sinama

Trying to help classrooms that use the Sinama language for mother tongue multi-lingual education can be a very educating experience in itself.  Take for instance the newly released fruit and vegetable poster for the Sinama language.  We based the poster off of a children’s song that is a part of our Sinama Children’s Song App.  The song was developed for a classroom of Sama children who can trace their roots back to Siasi, Sulu.  These are the words that I have learned for these fruits, they are the words used by my wife and they are also used by both children and adults in the community.  Take a look at the version made with this community in mind:

Maybe your first objection starts at the title.  Many might object.  After all Bungang-Kahuy is easily recognized as the Tausug for fruits.  The Sinama-English dictionary has it listed as a loaned word and the fact that it is the word used in this Mindanao Sama community which has grown up away from Sulu and direct Tausug influence seems to hint that the word has been used in Sinama for quite some time.  The poster is developed for a specific classroom in mind and so we have kept the terms and title that they need.

Major dialect differences can also be observed in some of the names for the fruits.  Due to the differences between Sama Siasi and Sama Dilaut we had to develop a specific poster for the Sama Dilaut dialect:

On this poster you can see that “Mampallam” for mango was changed to “Mangga”.  Multiple language consultants explained that a ripe mango is “Mangga” and a green mango is “Mampallam”.  This is at least true for the Sama Dilaut of Davao.  It is possible that the reason for this is that generally Sama would prefer to eat mango while it is unripe and are less familiar with it when ripe and so they are using the word common in other languages.  Also the word “Timun” becomes “Biyayung” a completely new word to me not yet included in the Sinama-English dictionary.  “Timun” for these Sama Dilaut is cantelope.  The title for this new poster which will also be used in specific classrooms in Davao is “Buwa’-Tinanom maka Sayul.”

These slight changes among dialects make material development for Sinama languages quite a challenge.  We however remain committed to making useful educational tools for Sama classrooms.  Therefore our download link will give you a zip file for both variants of the poster.  If your Sinama has different variants than what is represented in the two posters above, please feel free to contact us and we can prepare the image file for your specific Sinama.

Here is the download:

Sinama Fruit and Vegetable Poster (511 downloads)


Also please consider downloading the song “Bungang-Kahuy maka Ba’anan Sayul”

17-Bungang-Kahuy-maka-Baꞌanan-Sayul.mp3 (395 downloads)


Remember you can find lots of Educational Material on our Downloads page.


Popularizing a Practical Sinama Orthography Based on its Unique Language Features Powerpoint ¦ 2nd International Conference on Bajau – Sama

Popularizing a Practical Sinama Orthography Based on its Unique Language Features Powerpoint ¦ 2nd International Conference on Bajau - Sama

I had the pleasure of presenting a paper at the 2nd International Conference on Bajau/Sama Diaspora & Maritime Southeast Asian Cultures addressing the language needs of the various Sinama and Bajaw languages. Here is the powerpoint presentation for the paper, Popularizing a Practical Sinama Orthography Based on its Unique Language Features: Download: Popularizing a Practical Sinama […]

Sea Urchins | Mamuhuk, Singaling, Tayum, Tehe’-Tehe’

Sea Urchins | Mamuhuk, Singaling, Tayum, Tehe'-Tehe'

A trip to the beach provided the opportunity to learn some of the species of sea urchins.  This is less science and more curiosity.  4 to 5 species of sea urchins were found in a small area of ocean near a coral island (kalang).  Pictured below are tayum, singaling, mamuhuk, and tehe’-tehe’: Different sources have […]

North & South Ubian: An Unsolved Mystery

North & South Ubian: An Unsolved Mystery

A Question about South Ubian that Site Visitors Often Ask I have relatives (pamikitan) with their roots originating from South Ubian, an island and also one of the municipalities of Tawi-Tawi. Many of the Sama Ubian with roots from this island have become quite successful, especially in Sabah. I assume that the links and traffic […]

Amelle’ Bungsud – Gathering at a Tuna Fishtrap

Amelle’ refers to the gathering of many small fishing vessels around a catch of fish as the white-fronted sea eagle (belle’) does. A school of tuna swam into three different permanent fish traps one afternoon, but managed to escape before the local fishermen could close the trap. Mura-murahan pagbalik aku amelle’ aniya’ na patta’ku saga daing sobad mareyom pokot.

Skip to toolbar